Vertaling in het Engels en Frans van een woordenboek over de Middellandse Zee
In het kader van een Europees project voor wetenschappelijke publicatie vertrouwde een laboratorium van het CNRS ons de vertaling toe in het Engels en Frans van een kritisch woordenboek over de Middellandse Zee, dat onder andere ging over antropologie, sociologie en geschiedenis. De te vertalen teksten bevatten meer dan 200.000 woorden.
Ons vertaalbureau is geselecteerd na een aanbesteding waarop 4 concurrenten inschreven. Onze offerte is uitgekozen op basis van de kwaliteit van onze proefvertalingen en omdat de profielen van onze vertalers perfect aansloten op de taalkundige problematiek van het project.
Samenvatting van het project
| Sector | Onderzoek |
| Talencombinatie |
|
| Volume bron | 200000 words |
| Ingezette mankracht |
|
Andere recente opdrachten op Wetenschappelijke vertalingen
Vertaling in het Engels van wetenschappelijke artikelen over economie en financiën
Ons vertaalbureau werd uitgekozen voor het realiseren van de vertaling van wetenschappelijke artikelen die bestemd waren voor publicatie in...
Heeft u vragen?
Wij bellen u terugEen greep uit onze klanten
-
Vertaling in het Engels van wetenschappelijke artikelen over economie en financiën
-
Vertaling in het Spaans van een productcatalogus van 400 pagina's
-
Vertaling van het Engels in het Frans van een contract voor het afhandelen van passagiers
-
Technische vertaling van een montagehandleiding in het Nederlands en Portugees
-
Vertaling in het Nederlands van een persdossier
-
Vertaling in het Frans van een technische beschrijving van een hydraulische pers
-
Vertaling in het Engels van een historisch werk








