Vertaling in het Engels en Frans van een woordenboek over de Middellandse Zee

Wetenschappelijke vertalingen

In het kader van een Europees project voor wetenschappelijke publicatie vertrouwde een laboratorium van het CNRS ons de vertaling toe in het Engels en Frans van een kritisch woordenboek over de Middellandse Zee, dat onder andere ging over antropologie, sociologie en geschiedenis. De te vertalen teksten bevatten meer dan 200.000 woorden.

Ons vertaalbureau is geselecteerd na een aanbesteding waarop 4 concurrenten inschreven. Onze offerte is uitgekozen op basis van de kwaliteit van onze proefvertalingen en omdat de profielen van onze vertalers perfect aansloten op de taalkundige problematiek van het project.

Samenvatting van het project

Sector Onderzoek
Talencombinatie
  • Vertaling Frans-Engels
  • Vertaling Engels-Frans
Volume bron 200000 words
Ingezette mankracht
  • Een Franssprekende projectmanager bijgestaan door een Engelssprekende projectmanager
  • 2 wetenschappelijke vertalers Frans
  • 2 wetenschappelijke vertalers Engels
  • 2 revisoren met Engels en Frans als moedertaal

Andere recente opdrachten op Wetenschappelijke vertalingen

Vertaling in het Engels van wetenschappelijke artikelen over economie en financiën

Ons vertaalbureau werd uitgekozen voor het realiseren van de vertaling van wetenschappelijke artikelen die bestemd waren voor publicatie in...